La globalización de los últimos tiempos ha tenido como consecuencia la posibilidad de comprar cualquier producto procedente de cualquier país. Todo ello gracias a las ventajas del comercio electrónico. De ahí que si nos preguntamos cuál es la importancia de tener un sitio web multiidioma si somos los propietarios de un ecommerce, la respuesta sea que mucha.
Por eso, las ventas online no pueden estar orientadas solo a un idioma. Más aún cuando hablamos de grandes empresas multinacionales con sedes en distintos países. Pero los pequeños comercios también puede sacar mucha ventaja de internacionalizar su tienda online. Siempre, obviamente, que haya viabilidad económica y conocimientos fiscales y jurídicos para poder llevar adelante el negocio en más de un país.
Para ello, es necesario tener una web multiidioma o web multilenguaje, con una estrategia SEO potente orientada a las búsquedas orgánicas de cada país en el que queremos posicionarnos y vender los productos. ¿Cómo? Con la creación de dominios diferentes o subdominios orientados específicamente a cada país e idioma. Con independencia de que el ecommerce esté creado en un CMS como WordPress o con Prestashop, por poner dos ejemplos.
Adaptar la web multiidioma de la tienda online a cada país
Sara Lázaro, Marketing Manager en Glotio, en un artículo publicado en el Observatorio de eCommerce & Transformación digital, habla precisamente sobre la importancia de la traducción en la internacionalización de un eCommerce.
En su opinión, «antes de internacionalizar tu e-commerce, hay dos aspectos muy importantes que deberás tener en cuenta para adaptar la web a las necesidades de los usuarios de los diferentes países». Concretamente, se refiere al idioma de ese país y a la estrategia de marketing más beneficiosa.
Traducción de un ecommerce: un país, un idioma
Si nos centramos en el idioma, el sitio web del comercio electrónico debe estar traducido a la perfección. No solo con una traducción automática, sino teniendo en cuenta las palabras clave o keywords concretas de cada país y comprobando que la traducción es correcta. Esto sobre todo para los comercios electrónicos que vendan y se posicionen en países de habla hispana.
«Es muy importante que el usuario se sienta cómodo en la web y pueda comprar de una forma fácil y sencilla», afirma Sara Lázaro en su artículo. Y tiene razón, por eso la web multiidioma debe orientar los productos al idioma de cada país. De manera que el producto que en el ecommerce orientado a España se llama «teléfono móvil», para países como Argentina debe ser «celular».
Si no se traduce bien, el consumidor argentino seguramente no comprará el producto ‘porque la web no le habla en su idioma’. Y, además, el posicionamiento SEO será incorrecto. Con otros países sucede lo mismo: si un ecommerce español vende ropa de fútbol en el mercado estadounidense, la traducción no será «football», sino «soccer». Por ello, hay que elegir el mejor traductor web posible para cada subdominio o dominio.
Evitemos, por lo tanto, estos errores SEO desde el inicio. Eso sí, habrá contenido que no será necesario traducir, como los nombres de las marcas. Si se venden unas zapatillas deportivas Nike, la marca Nike se traduce nunca porque es un naming reconocido a nivel mundial de forma única.
Aquí le dejamos un enlace al sitio web del registrador de dominios GoDaddy, en el que hablan de plugins multilenguaje en WordPress para tener un sitio web multilenguaje.
Estrategia de marketing adaptada a cada mercado y lengua
En segundo término, el artículo de la Marketing Manager de Glotio (empresa que ofrece servicios de traducción de comercios electrónicos en Prestashop) habla del marketing internacional. Como destacada, en la actualidad hay muchos canales de venta para un ecommerce, como las redes sociales, el uso de un Marketplace, redes sociales y programas de afiliación o anuncios en Google.
«Para todos ellos necesitarás una fuente de datos en el idioma de cada país para impactar de forma correcta en cada mercado. Asegúrate de exportar los datos de tus productos en el idioma local para no perder ventas», aconseja.
Indexación de los dominios/subdominios y las páginas web en Google
A todo lo anterior relativo al idioma y la estrategia de marketing concreta a cada país, hay que añadir algo fundamental: para posicionar en Google, hay que aparecer primero en el buscador de Internet más utilizado del mundo (lo mismo hay que hacer para otros como Yandex, Yahoo o Bing).
¿Cómo hacerlo? Mediante la indexación de dominos/subdominos y de las páginas web en Google. Para ello, debemos asociar el sitio web a una cuenta de Google Search Console (también a Google Analytics y vincular Search Console con Analytics) e indexar de forma independiente cada dominio o subdominio de la web multiidioma para la obtención de datos segregados por países.
¿Cuántas visitas orgánicas proceden de cada país en el que se posiciona la web multiidioma? ¿Qué búsquedas hacen los internautas que llegan a cada página del ecommerce? ¿Cuántas visitas proceden de redes sociales, o de búsquedas directas, y a qué páginas web del sitio web acceden? Toda esa información y más se obtiene con los datos obtenidos de Google Search Console y Google Analytics.
En Marketing Insider Review tenemos un artículo con una guía para indexar páginas web en Google en 2020 con Google Search Console que le servirá de ayuda.
Un sitio web multiidioma optimizado ayuda a tener más ventas
El objetivo de un negocio es ganar dinero, tener beneficios y sobrevivir en el tiempo. La pandemia de coronavirus ha provocado el cierre de muchas tiendas físicas, pero el comercio electrónico ha salido beneficiado en más de un sector. Al salir menos a comprar, muchos compradores han adquirido productos en tiendas online. Así que si algo bueno se puede sacar de una situación tan grave, hay que aprovecharlo.
Tener un sitio web multiidioma o web multilenguaje optimizado de forma correcta hará posible que los internautas encuentren nuestros productos. Si atraen su atención, son buenos productos y la experiencia del cliente es satisfactoria, aumentarán las ventas. No solo de los clientes que ya se tienen, sino amplificando el target y aumentando el ratio de conversión.
«Ofrécele a tu cliente una web en su idioma con el fin de facilitar y maximizar la venta de tus productos. Esto aumentará la confianza y lealtad del cliente con tu marca, aumentando automáticamente las ventas de tu tienda online», asegura con acierto Sara Lázaro, Marketing Manager en Glotio, en su artículo publicado en el Observatorio de eCommerce & Transformación digital.
En resumen: teniendo claro que la internacionalización de empresas tiene dos variables (empresas físicas y empresas online), la internacionalización de un ecommerce es una opción viable para penetrar en mercados diferentes al del país de origen. Como parte de la estrategia está lo que hemos explicado en este artículo: la creación de un sitio web multiidioma con una optimización SEO orientada a cada país e idioma.
Conseguirlo es cuestión de mucho trabajo y no perder las muchas oportunidades que ofrece la transformación digital en ventas para grandes empresas y también para pymes.
Jesús de Matías Batalla (Alcalá de Henares, 1988). Periodista y escritor. Actualmente es CMO y Responsable de Contenidos y Comunicación Marketing Insider Review, además de consultor para Kanlli Agencia de Medios Digitales. Recientemente, ha sido redactor SEO y técnico SEM en la agencia de marketing 20lab Automotive. Ha trabajado como periodista en medios de comunicación como la agencia de noticias Europa Press, RNE, Actualidad Económica y Periódico Escuela. Ha sido Community Manager de varias empresas como Grupo Ariza y Érase un Gourmet. Autor de un poemario (Los versos del destierro) y una novela histórica (El último nazi irlandés).